Знание казахского языка не помогло получить работу русской девушке

Русская девушка Яна Тишкова, окончившая казахскую школу, рассказала корреспонденту NUR.KZ о том, что не получает никаких преимуществ при устройстве на работу от знания казахского языка. Более того, алматинка решила покинуть страну, так как найти работу здесь все сложнее. Русская девушка Яна Тишкова, окончившая казахскую школу, рассказала корреспонденту NUR.KZ о том, что не получает никаких преимуществ при устройстве на работу от знания казахского языка. Более того, алматинка решила покинуть страну, так как найти работу здесь все сложнее.

«Мои родители – они русские – хотели, чтобы я знала культуру и язык казахского народа, так как считали, что мое будущее связано с Казахстаном. До первого класса я не знала казахский язык, поначалу учиться было сложно, но когда я стала понимать суть предмета, язык, то стало легче и оценки стали лучше – 4,5. Меня сразу же заметили, стали приглашать на конкурсы, телевидение. Тогда я не понимала, почему ко мне столько внимания», - вспоминает Яна.

Родной русский язык Яна учила у бабушки – та в свое время работала преподавателем. Окончив школу, Яна решила поступать на только открывшееся тогда отделение переводчика-синхрониста на трех языках – казахском, английском и русском. После окончания учебы девушка попыталась найти работу в консульствах, посольствах и госорганах, надеясь, что участие в конкурсах и знание языка помогут ей.

Яна припоминает слова Гани Касымова, который в 2011 году предложил добавлять до 30% к заработной плате за знание государственного языка. К сожалению, говорит девушка, не то, что дополнительные проценты – работу получить сложно.

Тогда Яна решила продолжить обучение и поступила на юрфак одного из алматинских вузов. Конечно, на казахское отделение.

«Сравнивая знания, которые дают в вузе на казахском и русском отделении, я уверенно могу сказать, что наши знания отличаются от тех, которые получали ребята в русской группе, в худшую сторону. Даже изучение законодательства давалось легче на русском языке. Так как на казахском законы были сложны в понимании. Мы читали русский вариант, в том числе и те студенты, для кого казахский язык – родной», - говорит Яна.

К слову, в казахской школе Яна научилась играть на домбре – это умение помогло ей получить грант на образование.

«Я участвовала в конкурсах, представала в казахском национальной костюме с домброй. В интернете есть видео. Я играла в оркестре в школе и университете, была лицом оркестра. Изначально я поступила на платное отделение, но когда меня заметили как домбристку, то выделили грант, и другим ученикам-активистам – тоже», - говорит Яна.

Девушка рассказывает, что казахский язык она продолжает активно практиковать – общается с друзьями разных национальностей, переводит родителям новости или передачи, которые идут на казахском, и лишь изредка – в работе. Кроме того, окружающим еще сложно привыкнуть, что человек другой нации может свободно говорить на государственном языке, поэтому иногда возникают казусы.

«Был случай, что две девушки в магазине стали обсуждать мой наряд, мою внешность, ноги. Когда я к ним повернулась, они поняли, что я понимаю, что они говорят. Я высказалась на казахском. Им стало неловко», - вспоминает Яна.

К слову, сами родители, подтолкнувшие дочь к изучению языка, казахского не знают. Иногда это становится проблемой для папы, чьи коллеги зачастую говорят только на родном языке – это их право, отмечает Яна. Мама девушки – домохозяйка, по состоянию здоровья она не может работать. Сама Яна работает помощником юриста.

«Казахский язык не дал мне преимуществ при получении работы. Я смирилась с тем, что он не нужен, и планирую переезжать в ближайшем будущем в РФ, хочу попробовать себя там, может быть, для меня найдется работа в казахстанском консульстве», - сетует девушка.

Единственное, о чем переживает Яна – что казахский язык забудется, так как в соседней стране не будет достаточной практики…