Мухамедиулы: Я сторонник не выдумывать на казахском перевод слова "смартфон"
"Было заседание нескольких комиссий, по обсуждению перевода слов, которые вызывали недоразумения, таких как "мұражай" - "музей", "архив" - "мұрағат". Я первый сторонник, того, чтобы не переводить "смартфон", не выдумывать на казахском. Мы сейчас наоборот с комиссией действительно международные слова, которые укоренились, возвращаем в ту позицию, которая удобна для жителей", - сказал Мухамедиулы, отвечая на вопросы по итогам заседания правительства.
Кроме того, министр поправил раннее высказывание вице-министра культуры и спорта Актоты Раимкуловой, по словам которой в казахском языке появится до 27 тысяч новых терминов.
"Вице-министр, которая вытсупала, она потом сама была встревожена, что ее слова передали вот так, что ввели новых слов. Есть официальный перевод, есть технический, в целом она показала насколько меняются новшества для языка", - отметил Мухамедиулы, подтвердив, что 27 тысяч слов - это те слова, которые были переведены на казахский за 25 лет независимости.
Напомним, недавно в редакцию Tengrinews.kz читатели прислали фотографии учебника по русскому языку для первоклассников. Пользователь обратил внимание на перевод слова "машина" с русского на казахский язык. На запрос редакции в Министерстве образования и науки РК ответили, что перевод корректен. В ведомстве отметили, что правописание слова "мәшине" внесено в орфографический словарь казахского языка.