Четверг, 28 Марта
+8...+8
Температура воды
в море онлайн
Курсы валют
в банках Актау

  • $1 = 449.58 KZT
  • €1 = 486.94 KZT
  • 1 RUB = 4.86 KZT
  • Телефон редакции:
  • +7 (7292) 505 085 | site@lada.kz
  • Дежурный журналист:
  • +7 (707) 9 505 085
  • Реклама: +7 707 9 601304
 

Какие голливудские мультфильмы покажут на казахском языке в 2018 году

Просмотров:3105 Опубликовано: 6-03-2018, 09:30
Какие голливудские мультфильмы покажут на казахском языке в 2018 году
Изображение из открытых источников
Как рассказали в кинопрокатной компании "Меломан", в этом году полноценный качественный дубляж ожидает три голливудских проекта.

"Проект дубляжа голливудских фильмов на казахский язык продолжится и в этом году. К выходу на казахстанские экраны готовятся локализованные версии таких ожидаемых фильмов, как "Суперсемейка 2" (релиз 14 июня), "Монстры на каникулах 3" (релиз 12 июля) и "Ральф против интернета" (релиз 22 ноября)", – рассказали в пресс-службе компании "Меломан".

Дубляж голливудских проектов на казахский язык делается по самым высоким требованиям – голоса актеров дубляжа утверждаются на самих студиях, выпускающих фильмы и мультфильмы. А перевод и сам дубляж должны быть такими, чтобы все выглядело естественно.

"Что считается высшим качеством дубляжа? У зрителя просто должно быть ощущение того, что фильм снимался на казахском языке, а актеры говорили именно на этом языке. Поэтому требование "Диснея", к примеру, голос актера дубляжа должен полностью слиться с персонажем, с оригиналом", – отмечает режиссер дубляжа нескольких проектов Айжан Жамшитова.

Проект направлен на популяризацию казахского языка.

"Когда мы делали "Тачки-2", многие дети не знали слова "найзағай". Они узнали, что на казахском языке "молния" – это найзағай, потому что такое было прозвище у Маккуина. До этого это слово не было в обиходе. Я уверен, что интеграция определенных слов внутри фильма может увеличить интерес к нашему языку. Я знаю даже случаи, когда кинотеатры полностью наполнялись детьми, а приводили их преподаватели по казахскому языку в образовательных целях", –рассказывал ранее гендиректор ТОО "Меломан" Вадим Голенко.

Отметим, что мультфильм "Тайна Коко", являющийся на данный момент последним дублированным на казахский язык из голливудских фильмов, получил премию "Оскар" в двух номинациях – "Лучший анимационный фильм" и "Лучшая песня".

Напомним, что с 2011 года Корпоративный фонд "Болашак" совместно с компанией Disney и "Меломан" осуществляет уникальный проект по переводу серии голливудских фильмов. Проект по дубляжу фильмов является социальным и не преследует коммерческих целей. Мировые блокбастеры, средний бюджет которых превышает 200 млн долларов, становятся в результате высокотехнологичного дубляжа абсолютно национальным продуктом. За время действия проекта осуществлен дубляж 23-х зарубежных кинокартин.


Источник: kazpravda.kz
Поделись с другими:
 
Нашли ошибку? Сообщите об этом нам.

Комментарии ( 1 )

Содержание комментариев не имеет отношения к редакционной политике Лада.kz.
Редакция не несет ответственность за форму и характер комментариев, оставляемых пользователями сайта.

Скрыть комментарии
  • сортируем комментарии:
  • лучшие |
  • По дате: возрастание | По дате на убывание
 
-3
Не поддерживаю Поддерживаю +1
Quwanysh Atshybaiuly (Посетители) 6 марта 2018 10:03
Ariyne, audarma sanyn kobeitu kerek. Film-derdi qazaq tilinde korip, estigenge ne jetsin. Kop-kop raqmet sizderge dada
 
 

Оставить свое мнение

Комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи.
Зарегистрируйтесь либо авторизируйтесь.


Самое читаемое
  • Facebook
  • ВКонтакте
  • Twitter