Пятница, 19 Апреля
+18...+18
Температура воды
в море онлайн
Курсы валют
в банках Актау

  • $1 = 446.49 KZT
  • €1 = 475.38 KZT
  • 1 RUB = 4.79 KZT
  • Телефон редакции:
  • +7 (7292) 505 085 | site@lada.kz
  • Дежурный журналист:
  • +7 (707) 9 505 085
  • Реклама: +7 707 9 601304
 

Говорить стыдно – Назарбаев о переводе слов на казахский язык

Просмотров:5548 Опубликовано: 12-04-2018, 12:01
Говорить стыдно – Назарбаев о переводе слов на казахский язык
Фото: akorda.kz
Президент РК Нурсултан Назарбаев озвучил свое мнение по поводу перевода иностранных слов на казахский язык. С некоторыми примерами он не согласен. Глава государства выступил в ходе презентации учебников в рамках проекта "Новые гуманитарные знания. 100 новых учебников на казахском языке", передает Today.kz.

"Наш народ, когда видит что-то новое, сразу же с лозунгами бежит. Хотели от иностранных и русских слов избавиться, каких только переводов ни делали. Говорить стыдно. Конечно, какие-то очень хорошо прижились, некоторые – главное перевести. Слово "процент" заменили словом даже не тюркоязычным, а персидским – "пайыз". Я с этим не согласен. Это только один пример. Мне покойный Еркагали Ахадиев говорил: "Я был композитором, стал сазгер". Что плохого в словах композитор, пианино? Это же международные слова. Перевели слово пианино как күй сандық. Сандық у казахов что означает (сундук – Прим. автора)... В общем, чтобы обогатить язык, перевели некоторые слова. Балмұздақ – очень красиво перевели мороженое. Международные термины, если войдут в казахский язык, только обогатят его. И приумножат количество слов", – сказал Нурсултан Назарбаев.
Напомним, в Астане с участием Президента проходит презентация 18 новых учебников.

В ходе мероприятия Назарбаев поручил обеспечить их внедрение в образовательные программы.

Он также посоветовал имамам больше изучать историю. Кроме того, Лидер нации высказался и на тему популяризации казахского языка.


Источник: today.kz
Поделись с другими:
 
Нашли ошибку? Сообщите об этом нам.

Комментарии ( 5 )

Содержание комментариев не имеет отношения к редакционной политике Лада.kz.
Редакция не несет ответственность за форму и характер комментариев, оставляемых пользователями сайта.

Скрыть комментарии
  • сортируем комментарии:
  • лучшие |
  • По дате: возрастание | По дате на убывание
 
-2
Не поддерживаю Поддерживаю +1
Quwanysh Atshybaiuly (Посетители) 12 апреля 2018 17:15
Pyccкaя 7
А и никто и не будет трогать русский язык. Ибо, уже поздно. Последние 70-80 лет, русский язык переполнен англицизмом настолько, что уже всё, конец. Лингвисты уже устали бить тревогу насчёт англицизма. Точка невозврата прошло уже.
А вот казахский язык ещё чист от англицизма и от русского влияния. Конечно, есть пару десятков слов вошедшие с русского, например: самаурын-самовар, бәтеңке-ботинка или резеңке-резинка. И я горд тем, что, в казахском языке пишется не интернет а ғаламтор, не модернизация а жаңғыру.
А для того, чтоб знать науку, можно выучить английский. И Казахстан идёт к этому!
 
Не поддерживаю Поддерживаю
Марат Айдарбеков (Посетители) 12 апреля 2018 14:46
Об этой уже говорили и тут надо не перегибать и необходимо подходить к этому более продумано, некоторые слова не стоит переводить и придумывать новые названия, тем более, что сейчас идет переход на латиницу.
 
-1
Не поддерживаю Поддерживаю +2
Русская 7 (Посетители) 12 апреля 2018 14:21
Слав Богу что хоть русский язык не трогают. Нам надо эксперименты в физике, химии, биологии ставить, а не с языком. С таким издевательством над образованием и постоянной сменой курса, у нас никогда не будет науки. Просто руки не дойдут, все силы, время и деньги уходят на регулярную замену букв и переименования всего и вся.
 
-3
Не поддерживаю Поддерживаю +3
Quwanysh Atshybaiuly (Посетители) 12 апреля 2018 12:59
Nash prezident ne ponimaet, 4to v kazakhskom yazyke net mnogie bukvy, kotorye yest' v english i russkom yazykah. Eto vo-pervyh.
Vo-vtoryh, kazakhskiy yazyk - yazyk singarmonizma! To4ka. Никакой нормальный человек не напишет имя Нұрсұлтан как Нүрсұлтан, Нұрсүлтан или Нұрсұлтән. А напишут Нұрсұлтан umnik потому, что это называется - сингармонизм! Казахские слова или твёрдые или мягкие. И если встречаются слова твердо-мягкие, то пишется дефис, например: бір-ақ, сәулем-ай.
И если мы хотим писать английские слова так как оно пишется, мы должны леч под англ.правила. Вот, единственный выход.

Я например, не вижу ничего зазорного в словах - пайыз, қолтырауын. А вот күйсандық и сазгер должны писаться через дефис.
 
Не поддерживаю Поддерживаю +3
Satuk (Гости) 12 апреля 2018 12:15
Зачем стыдиться сам всё придумал,теперь вертяк учил учил язык,а куню не понимаю лабуду какую то строчит латинскими буквами.
 
 

Оставить свое мнение

Комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи.
Зарегистрируйтесь либо авторизируйтесь.


Самое читаемое
  • Facebook
  • ВКонтакте
  • Twitter