02.11.2016, 10:04
Мажилисмены высказались об изменении английской транскрипции слова "Казахстан"
Депутаты Мажилиса Парламента РК выразили свое мнение касательно изменения английской транскрипции слова "Казахстан", сообщает корреспондент Tengrinews.kz.
Ранее спикер Сената Касым-Жомарт Токаев затронул вопрос об английской транскрипции данного слова.
"Мне кажется, этот вопрос нужно тщательно изучить, рассмотреть. Во-первых, в международной практике уже за Казахстаном закрепилась нынешняя форма написания слова "Казахстан" на английском языке. Конечно, здесь должны лингвисты свое мнение сказать. Нужно, наверное, посоветоваться с Министерством иностранных дел, как это на Западе будет восприниматься", - выразил мнение председатель Комитета по международным делам, обороне и безопасности Мажилиса Маулен Ашимбаев.
Мажилисмен считает, что данный вопрос требует всестороннего рассмотрения.
"Нужно обсуждать данный вопрос и приходить к какому-то мнению. Это один из вопросов, который в обществе обсуждается. Но к нему нужно подходить с учетом мнения лингвистов, с учетом мнения специалистов во внешней политике, экспертов. Лично мне кажется, что сегодня за Казахстаном закрепилось нынешнее написание нашей страны. Общаясь на международном уровне, проводя многие встречи, мы видим, что это устоявшаяся формулировка в международном сообществе. На данной момент, лично мое мнение, сейчас брать и менять название нашей страны - такой необходимости не вижу", - добавил Ашимбаев
"Если это правильно, то, что предложил спикер Сената, то нужно в любом случае приходить к тому, чтобы это было правильно всегда. То, что Казахстан узнаваем, это понятно, но должны еще узнавать и скажем так без таких моментов, что что-то где-то не так. Приводить в соответствие - это никогда не помешает. Я думаю, что это не повлечет дополнительных затрат", - отметила депутат нижней палаты Ирина Аронова.
"Помимо названия нашей страны, которое очень красивое, есть еще много моментов, по которым нас весь мир и так знает", - выразил мнение депутат от парламентской фракции народных коммунистов Магеррам Магеррамов.
"Мое мнение, так как у нас сейчас по английски пишется KZ - это наш бренд. Мне кажется, не стоит ничего менять", - отметила депутат нижней палаты Ольга Шишигина.
Отметим, председатель верхней палаты Парламента РК обосновал свое высказывание о правильности написания слова "Казахстан". "В английской версии QAZAQSTAN более точно отражает суть нашего государства, нежели KAZAKHSTAN", - написал спикер верхней палаты в Twitter.
Подпишись на наш канал в Telegram
– быстро, бесплатно и без рекламы
Подписаться
Комментарии
14 комментарий(ев)Так я про что - где критерий правильности? Кто скажет что у наших тюркских соседей пишется правильно, а что если у них ошибка? Сто лет назад было так, а может сейчас нужно пересмотреть с учетом современных реалий. Когда-то и в русском алфавите все писалось через Ъ, а сейчас этого нет, и всё правильно...
А кто возьмется утверждать что именно через Q было правильно?
А остальное тоже как на фото газеты будет -вот этот набор знаков в названии газеты и в слове конституция?
Правильно, надо людей занять чем-то, пусть изучают заново, на достаточно лет растянется изучение государственного языка. Эт хорошее дело, когда денег много в казне.
Но в любом случае надо узнать у народа мнение, хочет ли большинство перейти на латиницу. А то мож на кириллице еще попишем, пока на ноги встанем?
И теперь наверное втихаря скупает все типографии
Это ж сколько надо будет переделать документов,паспортов,бланков,...,...,,,,
Есть и Qatar и Qashqai, но на самом деле глупость конечно, от нас же никто не требует, чтобы в казахском языке был ни Ресей, а Россия или Грекия была Еллада
Лучше бы пенсии подняли, да цены сдерживали.
Сегодня бабушка соседка сидела, не выдержала и плакать начала. Цены растут на глазах, социально значимые продукты, на них цена каждую неделю поднимается.
знаю людей которые уже по старинке, вместо порошка хозяйственное мыло покупают. На еде себе экономят, чтобы детям купить фрукты и овощи.
Интересно как Q более точно отражает суть чем К.
Значит еще не всё потеряно, надеюсь, так кажется абсолютному большинству-)
А лингвисты подтвердили, что Q дает звук Қ?
Прежде чем принимать такие решения, надо провести голосование или опрос хотя бы.
Рада, что в нижней палате не все носят колготки с рисунком зебры.
Что то изменится если поменять буквы в названии страны? Думаю Кюазком - наглядный тому пример.
Лучше бы подумали почему в стране, те кто должен стоять на страже закона - сами его нарушают (менты, рыбохрана, прокуратура, чиновники всех рангов......), а не буквы местами меняли...
Бред!!!
Это какие моменты? Нефть и коррупция?
По теме: Не обязательно быть лингвистом, чтобы знать что буква Q на латинице (по крайней мере в английском алфавите) всегда идет в связке с U - QU. Т.е. чисто грамматически никаких QA быть не может. Разве что мы хотим выделиться...
Да и потом, как нас называли KAZAKISTANом, так и дальше будут....