02.08.2017, 17:01
Создать единый язык предлагают представители тюрских народов
Единый для всех тюрков мира язык предлагают создать представители Международного оргкомитета по созыву Большого тюркского курултая. Такое предложение на пресс-конференции в Астане, посвященной созыву курултая, озвучил представитель комитета Ибрагим Халил Балайогуллары, передает корреспондент Today.kz.
"Мы друг с другом на собственном языке не говорим. За последние сто лет мы заметног отошли друг от друга в вопросах языка. Сто лет назад газеты, которые издавались в Крыму, Башкирии, Азербайджане или в Казахстане, могли без проблем читать во всех тюркских регионах. Поэтому мы считаем необходимым создать универсальный словарь тюркского языка, который в перспективе может помочь понимать нас на собственном родном языке", - заявил спикер.
Основой универсального языка предлагается сделать огузский.
Этот выбор объясняется тем, что огузско-карлукская группа является наиболее многочисленной и не разрозненной в тюркском мире.
"Каким образом это можно было сделать? Мы взяли за основу идею великого Чингиза Айтматова, который предлагал взять огузский язык, очистить его от нетюркских слов и заменить их имеющимися в кыпчакской группе словами. Это будет основой для универсального тюркского языка", - объясняет Балайогуллары.
Тюркский мир, по словам специалиста, в основном состоит из двух групп: кыпчакской и огузско-карлукской. Однако огузское население составляет большинство - более 200 миллионов человек, при этом имеет незначительное количество улусов (подразделений). Среди них спикер отметил такие народности, как: салары, уйгуры, узбеки, туркмены, азейбарджанцы, тюрки Турции, крымские татары. В кыпчакской же группе при относительно небольшом населении разделения встречаются значительно чаще.
Выбирая язык именно огузской группы, исследователи видят смысл в уже существующем их большинстве. Оставшееся тюркское население обучить будет легче.
В качестве примера успешного введения нового для населения языка Балайогуллары привел Израиль, где до создания государства говорили на идише и восстановили с нуля иврит, широко распространенный на всей территории страны сейчас.
Распространение нового языка планируется посредством ротаций мультфильмов по телеканалам с большой аудиторией, что позволит новому поколению через определенное время говорить на одном наречии. Другим каналом спикер назвал популярные песни. В качестве примера он предложил перевести песни Димаша Кудайбергенова и транслировать их по радио и телевидению.
По позитивным прогнозам, говорить на универсальном языке тюрки будут уже через 20 лет.
Подпишись на наш канал в Telegram
– быстро, бесплатно и без рекламы
Подписаться
Комментарии
8 комментарий(ев)Жаңа ғана, ғаламтордан қарап едiм. Ұсынылып отырған оғыӡ тiлi, өлi тiл деп жаӡылып тұр. Бiр-ақ, оғыӡ тiлiнiң ұрпағы боп - түркi, әӡiрбайжан және т.б. тiлдерi екен. Сонда ортақ тiлiмiӡ - түркi тiлiн қылайын деп тұр ғой. Ал түркi тiлi, француӡ, немiс тiлдерiне былыққан. Және де, үндестiк ӡаңы жоғалып қалған түркi тiлiнде.
Ал, Қаӡақ тiлi - түркi тiлдерiнiң арасындағы ең таӡа тiлдердiң бiрi ...
Ортақ тілдің болғаны жақсы ғой, бұрын түркі тілдес халықтар бір-бірімен "шағатай" тілінде оп-оңай тілдесе берген екен. Марқұм Ш.Айтматовтың сөзінің жаны бар, бірақ қазірдің өзінде "ортатүрк" тілі жасақталды ғой соны неге пайдаланбасқа?
К сожалению, русский язык уже как лет 50, портится англицизмом. Это ужасно. Это как, если английские слова - option, information, asia, будут писатся на казахском как - уопшын, ынпормашын и йейжi.
Так что, нужно не заимствовать, а находить родные слова. Да это не привычно для русскоязычных, но язык спасать-то надо. Сколько уже лет, лингвисты об этом говорят ...
Хорошо что казахский идёт своим путём. И наплевать нам, что слово интернет переводится как ғаламтор (ғалам-вселенная, всемирная. Тор-сеть). Или слово компьютер - ақыл-жәшiк. Потому что, это родные и понятные слова. Чтобы язык жил, нужно не заимствовать, а использовать своё, родное. А огузскому желаю, чтоб он не был огузком ...
Кстати в русском языке очень много тюркских слов. Сазан кстати заимствованное тюркское слова
Егер көӡдiң шындығына қарасақ, тауелсiӡдiк алғалы берi бiрде-бiр түркi елi, ортақ бiр латын әлiппесiн қабылдамаған болатын. Әр елде, өӡiнiң әлiппесi. Әлiппенiң мәселесiн шеше алмай жүргенде, ортақ тiлдi армандамасақта болады.
Негiӡi, жақсы ой. Жүӡеге аспайтыны өкiнiштi-ақ ...