18+
Новости Актау и Мангыстау
Ақтау және Манғыстау жаңалықтары
14.04.2014, 12:04

Язык мой — враг мой

Зачем казахам русский язык? Наша читательница рассуждает о роли русского языка в современном Казахстане
Зачем казахам русский язык? Наша читательница рассуждает о роли русского языка в современном Казахстане

После обретения независимости Казахстан объявил казахский язык государственным. В 1997 году был принят закон «О языках в Республике Казахстан». Он гласит, что русский язык наравне с государственным — казахским языком — может применяться в делопроизводстве, учетно-статистической, финансовой документации, вооруженных силах, правоохранительных органах, судопроизводстве.
Закон признал русский язык равноценным казахскому. Между тем зона употребления русского языка на постсоветском пространстве продолжает сужаться. В Казахстане тоже. Это видно из высказываний экспертов, из результатов исследований, соцопросов. Многие публикации в Интернете на языковую тематику сопровождаются острыми комментариями, вплоть до требования вытеснить «великий и могучий» из всех сфер жизни казахстанского общества.

Так нужен ли вообще русский язык Казахстану?
Берик Абдыгалиев, политолог:
Проблема в нас, а не в языках
- Конечно, нужен. Я не буду говорить о роли русского языка в Казахстане. Это и так известно. Кто-то согласен с этим, кто-то нет. Не в этом суть.
Вопрос в другом. Слабые позиции казахского языка приводят к политизации русского, который начинают противопоставлять казахскому.
«Языковой либерализм» и формальная «бюрократическая» поддержка казахского языка не дают ему возможности конкурировать с русским. К сожалению, эти процессы пущены на самотек. Соответствующим регулированием практически никто не занимается.
Чем дольше будет затягиваться процесс расширения сферы применения казахского языка, тем чаще будут возникать различного рода проблемы с использованием русского. И, наоборот, активное использование казахского снимет напряженность вокруг русского. При этом казахский будет расширять свой «ареал» не взамен и не за счет русского, а как полноценный государственный язык. Словом, повсеместное знание и использование государственного языка является главным условием сохранения русского.
Одна из главных проблем казахского языка – это его игнорирование. Игнорирование как взрослыми, так и детьми, как во власти, так и в обществе. Зачастую не сознательное, а больше инстинктивное. Как это преодолеть – вот в чем проблема. Слабая мотивация, нет стимулов? Нет личностных обязательств. Патриотическая риторика не помогает. А языковые анклавы расширяются.
Кроме того, сегодня не менее важным вопросом, чем сам язык, является его содержание. Русский язык может служить и защищать независимость Казахстана, прославлять казахов не меньше, чем казахский. Через русский язык можно расширять сферу применения казахского. Оба языка должны не конкурировать, а поддерживать друг друга.
Это в наших силах. Языки тут ни причем. Проблема именно в нас.


Вот именно - «не конкурировать, а поддерживать друг друга».
Более чем за 20 лет в Казахстане так и не появилось нормального казахскоязычного информационного пространства. Нет конкурентоспособного телевидения, радио, газет. В Интернете можно по пальцам пересчитать книги на казахском языке в современных легкочитаемых форматах.
В Казахстане эфирные телеканалы почти половину времени вещают на русском языке. Зачем? Разве мало русского ТВ? - скажете вы... Но вопрос, по-видимому, в другом: а интересны ли передачи на казахском языке? Несомненно, кто-то смотрит новости, кто-то сериалы, кто-то казахстанскую эстраду. Но, согласитесь, уровень далек от российского ТВ. В итоге кабельное и спутниковое телевидение большинство смотрят на русском языке.

Вот, что по этому поводу говорит Шолпан Жаксыбаева, исполнительный директор Национальной ассоциации телерадиовещателей (НАТ) Казахстана, член Комиссии по вопросам развития телерадиовещания при Правительстве.
- Мы по-прежнему остаемся русскоговорящей страной и смотрим русский контент. А это уже результат провала языковой политики. У нас миллиарды были выделены на развитие казахского языка, и за это время, и за эти деньги можно было бы научить казахскому все население. Конечно, когда рядом с нами такой сосед, который создает отличный и, главное, понятный нам контент, мы будем смотреть его, а не свой. Зритель смотрит то, что ему интересно. Естественно, наш рынок телерадиовещания невозможно сравнить с российским, где соответствующие финансовые, рекламные бюджеты, ресурсы, достойный контент. Там одних только региональных телеканалов около трехсот, то есть это несравнимые вещи.

Естественно, что дети, обучающиеся в школе на казахском языке, за ее пределами оказываются в русскоязычном информационном пространстве. В результате новое поколение толком не знает ни одного языка – ни казахского, ни русского. Так для чего же в погоне за значимостью статуса государственного языка мы теряем русский?
На развитие языков из госбюджета каждый год выделяются немалые средства. Но следует признать, что уровень преподавания казахского языка в школах, методики обучения и учебники пока остаются слабыми. Отечественную среднюю школу (да и систему высшего образования) штормит от реформ, от бесконечной череды новшеств и изменений. Это касается и методов преподавания казахского языка. Поэтому в уровне знаний виноваты не сами ученики, а те нововведения, которые у нас имеют обыкновение внедряться резко и непродуманно.

До сих пор в республике нет совершенной методики преподавания казахского языка для взрослого населения страны. А желающих предостаточно. Многие русские, да и не только, изъявляют желание выучить казахский язык. Но где и как? Нанимать личного репетитора не каждому под силу... Редко в какой из бюджетных организаций занимаются преподаванием государственного языка.
Но если мы хотим конкурировать с русским?..

Земфира Ержан, руководитель проекта «Кобланды» – наизусть»:
Языковая конкуренция
- Существующую де-факто языковую ситуацию в современном Казахстане на протяжении двух десятилетий оказались бессильны изменить и принятые в стране законы, и огромные бюджетные средства, потраченные на развитие государственного языка!
Идеальное соотношение казахского (государственного) и русского (языка межнационального общения) уже прописано в государственных документах. Другое дело, что в реальности, в условиях конкуренции двух языков, более востребованным остается русский язык. Сошлюсь для примера хотя бы на то, что заседания правительства обычно проходят именно на нем. Добавьте к этому наличие большого количества школ и вузов с русским языком обучения, высокий уровень преподавания русского языка в казахских школах.
Языковой «ландшафт» независимого Казахстана если и претерпел изменения, то незначительные. А потому представляется, по меньшей мере, странным в стране, где фактически все население свободно владеет русским языком, а значительная часть просто не знает других языков, задаваться вопросом: «Нужен ли нам русский язык?» На сегодня и на перспективу в Казахстане гораздо более актуально звучит вопрос: «Какие меры должны предприниматься, чтобы казахский язык соответствовал своему высокому статусу государственного языка?»

На сегодняшний день (особенно в Актау) меры принимаются лишь в том, что вывески в больницах, в госучреждениях, рекламные баннеры, жировки и т.д. повсеместно мы видим только на государственном языке. Простите, но это не решение проблемы… Это своеобразная «лакировка». Кого обманываем? Только себя. Если на вывеске написано не «Парикмахерская», а «Шаштараз», это не означает, что те, кто там работают, знают казахский язык.

В конце концов, в сетях Интернета существуют русско-казахские и казахско-русские онлайн-переводчики, которые без труда помогут любому желающему перевести что-либо с русского на казахский язык. Кстати, Интернет – это лакмусовая бумажка, которая высвечивает конкурентность языка на мировом уровне.

Но надо помнить, что конкурентность языка неотрывна от конкурентности мысли. Кто захочет изучать язык, за которым нет глубины, нет полета мысли? Если бы на нем обсуждались важнейшие вопросы мироздания, проблемы, затрагивающие будущее человечества, вот тогда и был бы стимул для интереса к нему, к его изучению…

Еркин Байдаров, ведущий научный сотрудник Института востоковедения Комитета науки МОН РК:
От слов к делу
 — Безусловно, казахский язык как государственный должен иметь приоритет перед русским, и каждый, кто решил связать свою судьбу с Казахстаном, должен стремиться знать его.
Конечно же, мы не можем в одночасье сделать так, чтобы все заговорили по-казахски. Для этого требуется время.
Мне могут возразить: «Уже больше 20 лет прошло с того момента, когда был принят „Закон о языках“, но ведь ничего не изменилось». Я же отвечу так: «И не изменится, пока это, действительно, не станет своего рода национальной идеей для всего казахстанского общества, и, в первую очередь, для самих казахов».
Например, почему казахстанские дипломаты и даже глава государства должны говорить со своими зарубежными коллегами по-русски? Если мы сами себя не станем уважать, то кто будет уважать нас? Если завтра президент и наши дипломаты начнут говорить по-казахски на встречах с коллегами из зарубежных государств, то, уверен, нас станут уважать, а не называть «русскими китайцами». За рубежом появится перспектива изучения казахского языка и, соответственно, надобность в специалистах-переводчиках. Думаю, примеру нашего президента и казахских дипломатов последовали бы и наши тюркоязычные братья в Центральной Азии. Это стало бы одним из факторов повышения национального самосознания и национальной гордости за свою страну.
Сам по себе русский язык вытеснить невозможно. Это один из шести мировых языков, на нем говорят более 200 миллионов человек. Живя бок о бок с русским народом более тысячи лет, казахи дали русской культуре немало из своего духовного и материального наследия, о чем даже сами русские не подозревают. Но это исторический факт. В нашем же случае речь идет о русском языке: нужен ли он нам?
Я скажу: да, нужен, как и казахский. Знание русского языка открывает широкие перспективы для человека, живущего на постсоветском пространстве. Благодаря ему мы приобщаемся к мировой культуре и науке. Ведь многие современные научные издания и шедевры мировой литературы переведены на русский язык. Не воспользоваться этим с выгодой для себя и для всего казахстанского общества было бы непозволительной роскошью. Еще великий Абай говорил об этом…
Но мы не должны забывать, что на казахской земле должна, в первую очередь, звучать казахская речь. Идеального соотношения по определению быть не может. Казахский – государственный язык, и этим все сказано. Русский – язык межнационального общения, и до поры до времени, пока каждый казахстанец (если он, действительно, патриот своей страны) не овладеет казахским в достаточной степени, он должен выполнять эту функцию. Русские и все говорящие на этом языке народы Казахстана должны понять одну простую истину: никто не призывает к запрету говорить по-русски, никто не отнимает право общаться с родными и близкими на родном языке. Нужно, чтобы наши русскоговорящие сограждане осознали это и с пониманием отнеслись к желанию казахского народа, прониклись уважением к культуре и традициям казахов, ведь язык, как отмечал выдающийся немецкий мыслитель ХХ века М. Хайдеггер, «есть дом истины бытия». Только так мы можем сосуществовать под единым Небом Казахского Шанырака.


Выступая на встрече с госслужащими корпуса «А», Нурсултан Назарбаев призвал чиновников разъяснить народу необходимость сохранения равноправного подхода к каждому человеку, живущему в Казахстане, к его мнению и его чаяниям. «Главное, что в Конституции у нас есть, что мы говорим на двух языках. И мы никого в стране не ущемляем по этому принципу, ни по трудоустройству на работу, ни по обслуживанию во всех учебных заведениях… в этом зиждется спокойствие, стабильность нашей страны», – подчеркнул президент РК.
Уже в другой аудитории, на съезде правящей партии «Нур-Отан», Назарбаев призвал сохранить в Казахстане русский язык: «Мы должны сохранить русский язык в нашей стране, как один из шести мировых языков, это служит благополучием нашего народа. Нужно сохранить многовековую дружбу, согласие между нашей страной и нашими соседями».

Так нужен ли Казахстану русский язык? Положительный ответ очевиден. Он нужен еще и потому, что большая часть коренного населения нашей страны не владеет в достаточной мере государственным языком. Хороший переводчик в любом госучреждении или крупной компании ценится на вес золота. Так почему же так трудно выучить казахский?
О методике преподавания уже говорили. Но проблема глубже. Советский союз ругать модно, но не сказать не могу. В советские времена в Казахской ССР казахский язык был в загоне. Мурат Ауэзов, сын великого писателя, как-то сказал, что в Алматы в начале 80-ых на весь город было только две казахоязычных школы.
В Актау и вовсе казахский в школе считался скорее факультативом. Понятно, этот город строили представители более 100 национальностей, русский для них был именно языком общения. Без него города бы не построили. Вспомните Вавилонскую башню.
А раз преподавание велось на русском, в школе средней ли, высшей ли, то и база образовательная, научная осталась русскоязычной — учебники, методички, ученые труды, художественная литература, в конце концов.
И создать за 20 лет такую же базу на казахском, который был скорее языком бытового общения, невозможно. Это не мое мнение. Журналист Рахима Устемирова как-то сказала: «Наш язык на 70 лет был изъят из широкого обращения. И понадобится еще 70, чтобы его восстановить» . Но восстановить мало, надо приспособить его к новой реальности, к миру, изменившемуся до неузнаваемости.
И даже люди, говорящие и думающие на казахском, знающие свой язык в совершенстве, порой удивляются: «Зачем составлять из нескольких казахских слов новое, уже имеющее в мире аналог на английском или французском, или русском? Это тупиковый путь».

И правда, не надо выдумывать велосипед, надо дать казахскому языку сформироваться естественным путем, не калеча и не портя его новоязом отечественного производства. А для людей нетитульной нации нужен стимул. И это не должен быть кнут по типу: на работу не возьмем, если не выучите. После такого желание одно — ноги в руки и в эмиграцию, вернее — на историческую родину.

Это должен быть пряник — большой и сладкий. Как на МАЭКе учат казахский? Там проводят конкурсы и соревнования. Там в это занятие привнесли спортивный азарт, приправив его патриотизмом. Не знаю, кто у них это придумал, но сработало.
Может возникнуть вопрос: а почему я должен учить казахский язык? Когда у нас в Указе Президента сказано, что: «Каждый гражданин Республики Казахстан имеет право на пользование родным языком, на свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества» и еще «В Республике Казахстан не допускается ущемление прав граждан по языковому признаку».

А это уже вопрос выживания. В Законе-то все хорошо, но вспомните русскую пословицу: «Закон что дышло, куда повернул, туда и вышло». Законом можно манипулировать, за нарушения законодательства в языковой сфере наказание смешное — штрафы. Поэтому в наших госучреждениях все только на казахском. Кстати, проверки вывесок и указателей на соответствие Закону о языках и вообще ограничиваются лишь тем, что комиссия смотрит, есть ли надпись на казахском, и нет ли там ошибок.

Надо в корне менять отношение к языку в целом. Понять его ценность и его роль. Язык — дар Божий! Т.С. Элиот написал строки, которые впоследствии дали повод Иосифу Бродскому сказать: «Язык есть Бог». Вот они:
Время, которое нетерпимо
К храбрости и невинности
И быстро остывает
К физической красоте,

Боготворит язык и прощает
Всех, кем он жив;
Прощает трусость, тщеславие,
Венчает их головы лавром.
(Подстрочный перевод)


Так давайте же к каждому языку относиться, как к проявлению божественного. В этом и есть толерантность, которой у нас любят размахивать как флагом. Вспомню еще раз Вавилон. Господь наказал строителей гигантской башни за тщеславие и гордыню. Наказал разобщением, разноязычием, непониманием, в конце концов. Пойдем от противного: нас вознаградили, дав нам в Конституции два языка. От того, как мы воспользуемся этим преимуществом, зависит будущее страны и всех в ней живущих.
Будем ли мы и далее дискутировать о роли казахского и русского или, презрев споры, станем терпимее (одни выучат казахский, другие не забудут русский), создадим новое общество двуязычных. Кстати, а английский сюда добавить слабо?

Ольга Козловская
Фото с сайта kazbei.org
Подпишись на наш канал в Telegram
– быстро, бесплатно и без рекламы
Подписаться