МОН РК не увидел ошибку в слове "мәшине" в учебнике для первого класса, передает корреспондент Tengrinews.kz.
В редакцию Tengrinews.kz читатели прислали фотографии учебника по русскому языку для первоклассников. Пользователь обратил внимание на перевод слова "машина" с русского на казахский язык.
На запрос редакции в Министерстве образования и науки РК ответили, что перевод корректен. В ведомстве отметили, что правописание слова "мәшине" внесено в орфографический словарь казахского языка.
"Учебник по русскому языку за 1 класс издательства "Алматыкітап" (авторы учебника Калашникова Т., Беспалова Р.) прошел соответствующую государственную экспертизу и рекомендован Республиканской комиссией по рассмотрению результатов экспертизы и апробации учебников, учебно-методических комплексов и учебно-методических пособий к использованию в учебном процессе. Также данный учебник рассмотрен и утвержден специалистами департамента терминологии Института языкознания имени Байтурсынова. Правописание слова "мәшине" внесено в орфографический словарь казахского языка, разработанный Институтом языкознания имени Байтурсынова по заказу Комитета языкознания Министерства культуры и информации РК .
Подпишись на наш канал в Telegram
– быстро, бесплатно и без рекламы
Подписаться
Комментарии
9 комментарий(ев)Белесепет - велосипед
Аутобұс - Автобус
Ал, машина деген сөз, ағылшын тіліндегі - machine деген сөзден алынған. Ағылшын тілін сәл-пәл білетін азаматтар, machine деген сөздің мәшін деп естілетінін біледі. Мәшін деп жазылады.
Сондықтан, шет ел сөздерді қазақ тіліне аударғанда, орыс тілін айналып аудару қажет.
Там живут несчастные люди-дикари,
На лицо ужасные, добрые внутри (с)
Пи-пи-пи-пи... Здравствуйте, островитяне!
Еще есть:
Тапочки-тапшке.
Интернет во всем мире интернет и в подобной вариации, но мы умнее у нас это галымтор )
велосипед - велосипед
автобус - автобус
такси - такси...
Это че, из-за одной мэшине у нас весь кагал минобр хрен знает чем занимается?