Возле магазина бытовой техники «Мечта» в 14 микрорайоне расположен рекламный щит с ошибкой в надписи на казахском языке, которая превращает смысл предложения в прямо противоположный. Вместо: "хозяйке в помощь", получается "зачем такая помощь дома". Для сравнения фото с правильной надписью на одной из машин Мечты в Астане.
Подпишись на наш канал в Telegram
– быстро, бесплатно и без рекламы
Подписаться
Комментарии
25 комментарий(ев)Да я шутке ради,что Вы так серьезно...
Уй несіне - хозяйка дома
тогда почему одна и та же реклама с разными вариантами текста?
Несине - это не за чем
Колгабыс (простите, нет казахского) - помощь, подмога, содействие. Тут вроде все верно
Уй несіне - хозяйка дома
(взято из какого-то словаря )
Казакта уй иеси еркек емес пе еди. Алде казир уй иеси айел болып кетти ме?
Менимше, хозяйка созин дурыстап аудару керек алдымен.
правильно было перевести не с русского на казахский, а наоборот с казахского на русский так: Хозяйке не помошник!
бардак какой-то.
а вот руководству Мечты (они сами должны были контролировать) - это позор.
Когда мы заказывали вывеску, нам сразу сказали, что надпись должна быть на 2 языках, и как именно надо писать. И что это-требования акимата. Так что Вы не так далеки от истины: за правильностью написания и нормальностью содержания следит акимат.
хм, кто? тупо дают рекламной конторе картинку чтобы её увеличили и всё. кто должен следить? замы акима?))